カナダツガE120へようこそ 
















〒105-0001
港区虎ノ門3-8-27
巴町アネックス2号館9階
電話: 03-5401-0536
FAX: 03-5401-0538
E-mail: tokyo@canadatsuga.org





2011年3月26日

カナダ林産業界より日本のお客様および行政機関の皆様へ

この一週間、私たちは地震及び津波による日本での想像を絶する被害や困難な状況を目にしてまいりました。このかつてない規模の大災害は、日本の私たちのビジネス・パートナー、友人そしてそのご家族に多大な影響を与えました。私たちの心は皆様とともにあり、皆様のご安全を心よりお祈り申し上げております。
カナダ林産業界は、日本と長く緊密な貿易関係を保ってまいりました。真の友人として、私たちは日本の人々が現在直面している安全や健全な生活の確保への困難な状況を支援するために全力を尽くすことをお約束いたします。
日本政府は、住宅を失った人々のための震災復興住宅の建設に着手していると聞いております。私たちは日本のお客様と協力し、これら復興住宅の建設向けの部資材供給に努力する所存でございます。これは緊急需要であり、本文書に署名を連ねる各企業におきましては、この緊急需要に応えるための部資材の生産・供給を最優先業務として位置づけています。
また、この災害復興住宅用部資材を日本へ可能なかぎり早急に日本へ届けるために運送業界との連携も進めております。
カナダの州・連邦政府機関とも、日本における長期的な復興プロセスにおいてカナダが提供できる支援について協議を開始いたしました。近い将来、顧客の皆様、業界団体および日本の行政機関とともに被災地の復興に向けて最も望ましい形での支援方法を見極める所存でございます。
日本での惨事はカナダ人の中に非常に深い寛大の精神を呼び起こしました。カナダの林産業界は、太平洋の向こうに位置する日本の皆様に援助を惜しまない所存でございます。
私たちカナダと日本は深く、強く、ゆるぎない関係を有しています。日本が助けを必要としている今、私たちは最大限の支援していくことをお約束いたします。

2011年3月25日

Letter to Japanese Customers and Government from the Canadian Forest Industry

For the past week, we have all seen unimaginable devastation and hardship in Japan caused by the earthquake and tsunami. This unprecedented disaster affects our Japanese partners, friends and their families. Our hearts reach out to them and we pray for their safety. We extend our deepest sympathies to the people of Japan. The Canadian forest industry has a long standing close relationship with Japan. As true friends, we pledge to do all we can to help the Japanese people deal with the difficult challenges they face in securing the safety and well being of their people. We understand the Japanese government is quickly mobilizing to build temporary housing for tens of thousands of people. We are committed to working with our Japanese customers to supply the building materials required to meet their immediate need to provide temporary housing for their citizens. The need is urgent and the signatory companies are prioritizing their supply, production and efforts to assist in meeting this need. We are also working collaboratively with the transportation and shipping industry to get emergency housing materials to Japan as quickly as possible. We have begun talks with our provincial and federal governments on actions we can take to assist in the longer term rebuilding process. We will be working with our customers, Japanese industry associations and the Japanese government in the near future to determine the best way we can help with the reconstruction. The tragedy in Japan has sparked tremendous generosity among Canadians. The Canadian forest industry is committed to assisting our Pacific neighbor. We have a deep, strong, enduring relationship and we undertake to do all we can to help Japan in its hour of need. Yours truly,

2011年3月16日

重要:埼玉セミナー延期のお知らせ

この度、今回の地震の影響を考慮致しまして 2011年3月23日(水)に予定しておりました埼玉でのセミナーを延期とさせて頂くこととなりました。変更後の日程につきましては現時点では決まっておりませんが改めて お知らせをさせて頂きます。ご理解賜りますようお願い申し上げます

皆様のご無事をお祈りすると共に、この震災による被害に遭われた方々に心よりお見舞申しあげます。



2011年3月16日

ジャパン建材フェア中止のお知らせ 

この度、今回の地震の影響を考慮致しまして 2011年3月18日(金)19日(土)に出展予定しておりました「ジャパン建材フェア」が中止となりました。ご理解を頂きますようお願い申しあげます。

皆様のご無事をお祈りすると共に、この震災による被害に遭われた方々に心よりお見舞い申し上げます。

2011年1月8日

すぐにわかるカナダツガ (歴史と伝統を誇るカナダツガパンフ) 発行

カナダツガの特性をシンプルに解説。簡単にわかります。
ダウンロードページ、もしくはパンフレット請求ページよりお申し込み下さい。

1 2 3 次へ

Copyright ©2009 Canada Tsuga/Coast Forest Products Association. All Rights Reserved.